«Песни свободных людей». Нгвембе Ронга

«Что же оставила мировой культуре Тропическая и Южная Африка XIX – начала ХХ века? Список краток. Поэтому каждое имя, пробившееся иной раз через двойной и тройной перевод – драгоценно. Работа Лина Лобарева, знакомящая нас с совершенно таинственной фигурой «гражданина речи» Нгвембе Ронга вызывает не только творческую радость – она дополнительно привлекает наше внимание к огромному и еще неизвестному материку многоязычной литературы Южной Африки».
Евгений Витковский, литературовед, переводчик, главный редактор сайта «Век перевода»

«Иногда для того, чтобы белый человек XXI века вспомнил, что значит быть целым, свободным, сильным и любящим, ему нужно прочесть стихи сына рабыни, жившего в Мозамбике сто лет назад. Слишком уж многое дается нам чересчур легко для того, чтобы никогда не уставать за это благодарить».
Вера Полозкова, поэт, журналист

349.00 Р
PS00006
Есть
+
Отложить

Избранные тексты из книги Нгвембе Ронга «Песни свободных людей»


 

* * *

друг что вместе со мной
работал и голодал
друг что вместе со мной
обошёл все края земли
понимавший меня с полуслова
на охоте и в бою
спросил

что ты несёшь
что это за
бессмыслица

я ответил
это стихи
единственный
известный людям
способ говорить о любви

хорошо что ты
никогда не задашь
такой вопрос


* * *

чтобы увидеть человека-леопарда
нужно уйти далеко в джунгли
чтобы увидеть могучую мамбо
нужно вернуться в родное племя
чтобы увидеть чудеса белых
нужно уехать в большой город
чтобы увидеть себя самого
нужно склониться над водой
чтобы увидеть тебя
достаточно просто закрыть глаза


* * *

плачет юная девушка
оставленная возлюбленным

её лицо неподвижно
её глаза сухи

над хижиной ливень
который день


* * *

я пишу стихи о любви
для самой прекрасной девушки
во вселенной

почему же она не слышит

может она
вовсе не самая прекрасная
может она неумна и равнодушна
может она ничем не лучше
других

но если она не самая лучшая
тогда и мои слова
обращённые к ней
это не стихи о любви
это брачный зов павиана
надоедливый треск цикад
уродливая жалоба кваквы

и понятно
почему этот шум не слышит
самая прекрасная девушка
во вселенной

 

* * *

ты танцуешь для неба
ошеломлённый я смотрю
на твою гибкую спину
на твою высокую шею

ты танцуешь для ветра
заледенев я смотрю
на твои острые груди
на твои тонкие бёдра

ты танцуешь для звёзд
обезумев я смотрю
на твои смеющиеся губы
на твои сияющие глаза

как ты смеешь
танцевать
не для меня
 

* * *

когда воины племени тва
готовят большую охоту
они ставят в джунглях крааль
такую ограду не одолеет
ни буйвол ни носорог

от крааля они ведут просеку
расчищают в тугом сплетении трав и деревьев
тысяча шагов
две тысячи шагов
и там
на другом конце просеки
ставят второй крааль

поднятый зверь
мечтает
найти просеку в джунглях
по которой можно убежать

он не знает
что будет бежать
примерно
тысячу шагов

я встретил тебя
нашёл просеку
бегу


* * *

я весел и насмешлив
потому что хитрый Элегуа
любит неунывающих

я силён и бесстрашен
потому что грозный Геде
любит дерзких

я ласков и милосерден
потому что прекрасная Эзили
любит добрых

я спокоен и нетороплив
потому что могучий Огун
любит разумных

и поэтому когда я молю их
не забывать о тебе
присматривать за тобой
они снисходительно улыбаются

и кивают
 

* * *

когда невмоготу
оставаться весёлым
видеть тебя лишь во сне
я рисую на земле твоё имя
и улыбаюсь ему


* * *

юноши любят сражения

когда в сердце летит копьё
сердцу некогда разрываться от боли

когда глаза заливает кровью
им некогда видеть родное чужое лицо

юноши счастливы

к сожалению
иногда они побеждают
и наступает мир
 

* * *

мне показали на карте
огромную прекрасную землю
сказали это африка
это твоя африка

мне прочитали на бумаге
прекрасные справедливые законы
сказали это страна
это твоя страна

меня выгнали из хижины
сказали это не твоё


* * *

твоя кожа цвета какао
твои волосы цвета сажи
твои глаза цвета ночи

ты так красива
что они написали на тебе
только для белых
 

* * *

весь день я склонялся навстречу
белым выдохам хлопка

вечером меня
не стали приковывать цепью
как моих родителей
и даже дали миску бобов

а мои дети
будут жить ещё лучше

 

* * *

из моих ладоней в корзину
падают плоды кофе

я знаю что будет дальше
их отвезут на фабрику
очистят от мякоти
отшлифуют обжарят
проложат мягкими листьями

я знаю что будет дальше
ты станешь готовить хозяину завтрак
смелешь горсть
выльешь в тонкую белую чашку
чёрный густой напиток

и чтобы проверить
не слишком ли горячо
чуть-чуть прикоснёшься губами

из моих ладоней в корзину
падают плоды кофе
я не знаю что будет дальше

Для просмотра рекомендуем перейти в полноэкранный режим (кнопка перехода — на нижней панели).
 

Сообщения не найдены

Написать отзыв

Нгвембе Ронга. «Песни свободных людей» (книга стихов)

Нгвембе Ронга (ок. 1866 — ок. 1934) — негритянский поэт, сын рабыни, много путешествовавший по центральной Африке, потом долгое время живший в Мозамбике и ЮАС. Основные темы его лаконичных верлибров — любовь, судьба, социальная несправедливость. Стихотворения, написанные сто и больше лет назад, и сейчас поражают искренностью, силой и удивительной актуальностью. У себя на родине Ронга считается классиком, и мы рады, что можем познакомить с ним российского читателя.

М.: БастианBooks, 2014. — 276 с.: ил.
ISBN 978-966-492-323-8

Переплет твёрдый.

Тексты приводятся в авторской редакции.

Перевод и составление Лина Лобарёва.
Обложка и иллюстрации Сергея Орлова.
Редактура вступительной статьи Светланы Евсюковой и Оксаны Романовой.
Корректор Екатерина Пташкина.
Верстка Лина Лобарёва.
Дизайн обложки Марии Кустовской.

Подписано в печать 22.11.2014. Формат 60×60 1/16

арнитура «Calibri». Усл. печ. л. 5,9. Уч.-изд. л. 3,2.
Отпечатано с готового оригинал-макета по технологии Print-on-Demand.

На 1 марта 2015 года тираж составляет 200 экземпляров.

Как всегда в книгах нашего издательства, каждый экземпляр пронумерован вручную.